分享优美句子!

当前位置:首页 >  经典句子

经典句子英译

发布时间:2023-07-30 09:00:01 标签:

1、胡杨,胡杨,您生长在沙漠里,您风情万种,您亭亭玉立,您英雄母亲,艰辛哺育,您为了沙漠,即使粉身碎骨,也是一腔忠诚……您是名副其实的沙漠嫁娘,记录着沙漠上亿年的变迁,承载着沙漠新的梦想和希望。

2、顺着琴声传来的方向,我梦游一样地在月色下空阔的草原飘荡。我走过大片的草地,走过弯弯曲曲的小河,来到了一处小山岗。山岗的上面是一座敖包,勾魂的琴声正来自敖包背后。我缓缓地走上山岗,绕过敖包,眼前出现了一位正低眉凝神弹奏着马头琴的蒙古族少年。他穿着湖蓝色的蒙古袍,叉着双腿坐在敖包脚下的山岗上,月亮照着他黝黑俊朗的脸庞,琴声里传达着无限的忧伤与渴望。

3、英文的被动句译成汉语的主动句:请你给我们表演一个节目。英文中被动意义也可以用汉语中含有主动意义的句子来表达。常译成“被”“由”“受”“为…所”等等。例如:

4、要认为每个女子都爱钱如命。你赚钱很辛苦,但这个世界上能养活自己的女人比比皆是。

5、②IfonlyIcouldseetherealizationofthefourmodernizations

6、一做好译前准备

7、生命或许会孤独一阵子,但不会孤独一辈子。

8、就算一个人,也要练习对自己的影子微笑。

9、忽然,远处一片漫漫黄沙映入我的眼帘,更远处是连绵起伏的山丘,也是由清一色的黄沙堆砌而成,这里是黄沙的世界,黄沙的海洋,绵绵的黄沙与天际相接,根本想像不出哪里才是沙的尽头!广袤的大漠,死寂的沙海。雄浑,静穆,板着个脸,总是给你一种单调的颜色:黄色黄色,永远是灼热的黄色。仿佛大自然在这里把汹涌的波涛排空的怒浪,刹那间凝固了起来,让它永远静止不动。啊,看到你了,西北大漠,无边的黄沙蔓延在这片无边的土地上,凭你耗尽眼力寻啊,也看不到一丝绿意,没有潺潺流水,没有巍巍高山?

10、田野随着季节的转换和作物的交替成熟,如同闪烁的宝石似地变换着绚丽的色彩。

11、Inthefieldofhumanrights,Chinaopposesthepracticeofthebigoppressingthesmallandthestrongbullyingtheweak(增译暗含词语)

12、指根据英汉两种语言不同的思维方式语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句被动语态或“Therebe…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词代词连词介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:

13、白雪歌送武判官归京

14、Thankstotheintroductionofourreformandopeningpolicy,ourcomprehensivenationalstrengthhasgreatlyimproved(动词转名词)

15、冷不了惦记;浊云阴霾了天空,遮不住笑意;把情意裹进问候,层层叠叠都是温暖。立冬了,多添衣,少顾虑,祝你健康伴惬意!

16、Itisreportedthat…据报道……

17、撒哈拉沙漠,面积约960万平方公里,世界最大的沙漠,约占非洲总面积的32%。这里,是世界上阳光最多的地方,也是自然条件最为严酷的沙漠。撒哈拉沙漠约形成于二百五十万年前,乃世界第二大荒漠,仅次于南极洲,是世界最大的沙质荒漠。它位于非洲北部,气候条件非常恶劣,是地球上最不适合生物生存的地方之一。其总面积约容得下整个美国本土。“撒哈拉”是阿拉伯语的音译,源自当地游牧民族图阿雷格人的语言,原意即为“沙漠”。

18、Once did not understand love, to exchange good pain and good pain wound

19、Practiceinprosperity,andneverbecomeaBuddha

20、都有自己独有的路,自己去选,怀着勇敢,带着快乐,拍走所有的不自在,无论前方埋伏着多少大坑小坑,不去怕这变幻,才能穿过人生沙漠,品味生活沉淀后,幸福的风采。

21、(4)有没有修辞不当之处?你能对其加以改正吗?

22、②ToomuchexposuretoTVprogramswilldogreatharmtotheeyesightofchildren

23、欲钱找沙漠是什么生肖羊欲钱买叫声最大的生肖鸡!天亮鸡叫鸣后,人们都醒来起床了。声音大的不是叫起来一个人,而是所有的人们,懒汉除外!

24、沙漠上有的是旋风,一股一股的,把黄沙卷起好高,像平地冒起的大烟,打着转在沙漠上飞跑。

25、嗟叹红颜泪英雄殁,人世苦多。山河永寂怎堪欢颜。

26、[英译]waste one’s talent on a petty job大象的四字成语包罗万象拔犀擢象超然象外超以象外得意忘象狗口里生不出象狗口里吐不出象合眼摸象狗嘴里吐不出象黄金铸象森罗万象无可比象盲人摸象盲人说象万象更新万象森罗气象万千人心不足蛇吞象一只蚂蚁和大象的故事,用一个成语来概括,这个成语包含了什么样的意思自不量力zì bù liàng lì

27、Itislikelythat…很可能……

28、我不在乎还要等多久,只要那个人是你。

29、欧洲联盟应该怎样做才能对欧洲的电影电视工业有所贡献,使它在国际市场上具有竞争能力,使它有能力发挥欧洲文化的影响,并且能够在欧洲创造更多的就业机会呢?

30、论文加工指的是论文翻译大体得当,只有少数地方需要加工。一般说来,技术性的加工方法如下:

31、②Whatbringsustogetheristhatwehavecommoninterestswhichtranscendthosedifferences

32、43Don'tletanyonedestroyyoursoulYoumustbestrongandstrongforyourself

33、你知道沙漠洗澡有多奢侈有多危险吗?

34、我看到土地表面的越来越严重的退化程度,我知道自己已经接近梦想之地了。

35、I understand youll be back, so Ill wait

36、我最喜欢的就是晚上了。吃完晚餐,我们班所有参加夏令营的同学,聚在蒙古包里,听司机——张浩洋的爸爸讲着张浩洋的故事。7:30分,篝火晚会开始了,我们围着篝火欢快的唱着歌,跳着舞,尽情的体验草原牧民的生活,度过了一个美丽的草原之夜!

37、在翻译论文前,译者应先将要译的论文全文通读一遍,深刻理解原文每句话的含义以及其总体的结构。要在阅读的基础上,抓住该文的主要内容及特点。然后,在此基础上记下自己无法翻译的单词或术语及必要的句型。最后查阅有关词典或参考书,找出其相应的英语译法及句式表达。另外将其用铅笔轻轻加注在汉语论文无法翻译的词语或句型等下方,以便后续进行定稿整理。

38、以下是英译汉的几点技巧:

39、Itmustbeadmittedthat…必须承认……

40、Itfollowsthat…由此可见……

41、37Adversitymakesamanwise,notrich

42、③Thisisparticularlytrueofthecountriesofthecommonwealth,whoseeBritain’smembershipoftheCommunityaguaranteethatthepoliciesofthecommunitywilltaketheirinterestsintoaccount

43、Think about one more carelessness, and you will live together

44、②碰巧我带着支票簿。

45、(1)Itis+名词十从句:

46、Hesuddenlythoughtoutanewidea(正译)

47、⑥shetoldmethatabigreservoirwasbeingbuiltinherhometown

48、不想让未来的自己失望,就努力过好当下的每一分钟。

49、[英译]stretch for off into the distance and out of sight用什么成语来形容草原人民勤劳善良自由自在逍遥自在快乐逍遥无拘无束安闲自得热情好客热情奔放形容草原景色美丽的成语草木群落宽阔无边择水草居沃野千里绵延千里千沟万壑水草鲜美横无际涯宽阔无边草原茫茫

50、做个俗人,理智到绝望,自由为一生。

本文标题《经典句子英译》,本文网址:https://www.xxz0743.com/jingdianjuzi/699757.html

相关文章

© 2021-2022 - 爱湘网 湘ICP备13012247号-5 - 联系我们 - 网址地图 - 词语地图 - 成语地图

本站所收录作品、文章 等信息部分来源互联网,目的只是为了系统归纳学习和传递资讯,版权归原创作者所有,与本站立场无关,如不慎侵犯了你的权益,请联系我们告知,我们将做删除处理